关于我们>>
外刊精读学习>>
Trados学习群>>
▼
正在招募
▼
△分别点击上述图片即可进入相应介绍链接△
前两天在微博上看了花总的纪录片《口罩猎人》。除了主人公林栋之外,给我留下最深印象的,便是他的助理兼翻译Wake了。
Wake为雇主林栋所做的工作中,翻译应该是最基础的一项。她帮助老板处理财务、货物交付等各个环节;曾在银行做过合规的她,面对疫情期间整个口罩市场的乱象还有林栋的冒进,提出建议:“最好复盘冷静一下。”
这部纪录片也让我想到和翻译专业、工作相关的许许多多:几年前我做商务口译的经历、我身边的译友同行做陪同口译的心得体会,还有这两年我时而帮客户对接口译资源时与客户的私下沟通交流……
借着这篇文章,一起和大家简单聊聊,客户一般青睐什么样的商务陪同翻译。
– 眼中有活 –
几乎任何工作,都涉及到团队协作。特别是在现场,如果大家都只盯着自己手上那点活,各个环节之间就很难衔接。而翻译作为幕后支持,就是一颗螺丝钉,哪里需要就往哪里拧。
我曾在朋友圈里看到两位展会翻译晒工作记录。其中一位说,客户给了很多小费,因为她帮客户促成了很多单子,还被邀约下次与客户一起飞另一座城市谈事情。
另一位只发了简短的文字,大意是,客户收工时对他说,“你今天看起来很安静。”
这在我看来并不是一句好话。
大家都知道,展会是给供应商和买家提供成交的平台。展会上那么多个摊位,如何把海外买家吸引到你的客户的摊位里来,如何用灵活流利的语言将你客户的产品优势介绍给潜在买家从而成交,考验的不光是翻译的语言表达能力,更考验他的待人接物水平、揣摩心理的情商还有对产品的熟悉程度等等。
要做到这些,靠的是什么?充分的译前准备。具体而言,你服务的客户,他们的主营业务产品是什么?他们的产品和服务有哪些优势?他们的目标市场是哪里?……
有人可能会说,展会翻译很多都是白菜价,至于这么勤快么?
这首先是一个工作态度的问题。既然接了,就要全力以赴,不然还不如一开始就别接。勉强接受白菜价但消极应对,给客户不好的印象,其实是失去了一次为自己获得良好口碑和人脉的机会。
你的工作表现,不论好坏,都是可能被口口相传的。“这个翻译上次拒绝了低价”和“这个翻译能接受低价,但不怎么样”,客户的这两种评价,你希望得到哪一个?
去年,我帮一个国外纪录片制作团队对接了一位同传小姐姐,负责采访过程中的同传以及常规拍摄过程中临时的协助翻译。她提到:
翻译服务的对象往往都是各种专业人士,翻译才是现场最”不专业”的那个人。所以要虚心肯问,当然更重要的是要多听。
在导演们讨论采访拍摄策略的时候,要主动(对方也允许的情况下)认真听,好更熟悉可能的采访走向。
这是一个“眼中要有活”的活。同大家熟悉以后,还有一些打下手的活等等。
你是翻译,不是翻译机。
作为人工翻译,你就应该发挥机器所不具备的主观能动性。
– 心里有度 –
和机器不同,人是能感受到情绪的。商务场合中,双方的情绪气场会发生很多微妙的变化:一般谈事情前,会有比较轻松的用餐;但到了谈判的时候可能就剑拔弩张了。
几年前,我陪一个客户接待穆斯林来宾。给他们接风洗尘的晚宴上,气氛一度尴尬,因为双方都不知道要聊些什么,来宾也不喝酒。客户公司的另一位员工突然说,
“王翻译,你问问他们要不要尝尝我们这的特色小吃(非清真)?”
话音刚落,大boss马上跳起来,很紧张地转向我,“这句话千万别翻译!”
其实,他就算不交代,我也不会翻译的。因为的确不合适。
后来,我提议,可以先聊天气,来宾刚下飞机,觉得这儿气候如何,是否还适应,早晚天凉注意添衣什么的,顺便提一提这次为他们订的五星级酒店、谈判结束之后安排的当地游玩等项目。还有特地为他们找的这家餐厅,这些严格的清真食物都是专门为他们安排的,是否地道,等等。这些话题都比较容易扩展开,你一言我一语的就能聊出很多,也让来宾感受到客户对他们的重视。
但并不是所有场合都需要翻译这么多话。
有次陪客户看厂。在路上,外宾与我聊了很多和此次谈判无关的内容,可以算是私人谈话。但我能感受到,在我和外宾交流的过程中,客户在旁边一直很警觉。我遂意识到,我多嘴了,于是赶紧三言两语结束交谈,同时告诉客户刚才外宾跟我聊的是什么,让他放心。
很多商务翻译可能还遇到过谈判过程中双方的争吵,甚至爆粗,这样的恶语相向是否要原封不动地翻译?要传递多少信息?
类似的问题,我并没有遇到过,但听到很多同行提起讨论过。我们都认为,脏话肯定是要过滤掉的,但是翻译作为其中一方客户带来的人,应该站自己客户这边,优先传递己方客户的情绪,在翻译过程中帮助自己的客户向对方施压。
不做机械的语言搬运工,语言有温度,心里亦有度。
– 不露怯 –
去年,我帮本地一家地产公司找翻译,给客户HR推了很多简历,都很优秀。后来有天,客户HR请我到公司里喝茶,顺便同我聊起了那几位翻译。
他委婉地说,他们的专业他都是认可的,但是总觉得带不出去。
我问为什么。
他言简意赅,“感觉都怯生生的”。
我一下子就明白了。
翻译就是客户带出去的门面。不管是出席怎样的场合,客户都希望跟在自己身边的人能展示出沉着自信的专业形象,这代表了公司形象,更是给客户的定心丸。
在《口罩猎人》中,助理Wake也是相当沉着冷静,在飞往边境城市的航班上,提到即将面对的当地首屈一指的供应商和这次未知的谈判之旅,她淡定地向老板建议:
“不要讲太多,讲太多不好。”
这份泰然自若给我留下了深刻的印象。
敌军围困万千重,我自岿然不动。
▼
往期精彩回顾
▼
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需98元,全站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: 1106504179